Sügis on käes. Rõõm on teatada kahe uue raamatu ilmumisest. Suve lõpus tuli välja "Tuhande ja ühe öö jutte Uku Masingu tõlkes". Päris värskena on ilmavalgust näinud Jaan Toomingu "Hommikumõlgutused".
Tuhande ja ühe öö jutte Uku Masingu tõlkes
Uku Masing on tõlkinud siin avaldatud “1001 öö” jutud araabia keelest tõenäoliselt 1941. aastal. Tõlge valmis kirjastusega “Ilukirjandus ja Kunst” sõlmitud lepingu alusel. Mainitud kirjastus oli Nõukogude võimu ideoloogiavabrik, kes taotles uutes tingimustes hakata vahendama “vennasrahvaste” kirjandust eesti keelde. Masing andis oma tõlkevalimiku küll kirjastusele ära, kuid seda ei avaldatud, arvatavasti sõjajärgsete kirjastamiskavade muutumise tõttu. Käsikiri jäi käsitlemata asjade riiulile Kirjandusmuuseumis, kust selle lõpuks leidis kirjanik Hando Runnel juba pärast tõlkija surma. Tõlked on üsna huvitav filoloogiline saavutus ja nõnda on põhjust need ka eraldi raamatuna välja anda. Loe lisa: http://www.estoraamat.ee/book.php?code=67
Jaan Tooming, Hommikumõlgutused
Lavastaja ja näitleja Jaan Toomingu "Hommikumõlgutustes" vaatleb autor tänapäeva elu kitsaskohti ja ühiskonna valupunkte piiblitekstide valgusel. Raamatuuse on koondatud Jaan Toomingu mõtisklused elu ja maailma üle, kus pühakirja õpetus on unustatud ja inimene on asunud Jumala kohale. Autor keskendub igavikulistele küsimustele, mille taustal tuleb selgesti esile inimeste maiste murede, ihade ja püüdluste tühisus. Sest mis kasu on inimesele kogu maailmast, kui ta on kaotanud Jumala ja oma hinge? Loe lisa: http://estoraamat.ee/book.php?code=68
Jätkuvalt on kirjastuse kodulehel terve rida SOODUSPAKKUMISI